斋林•旺多先生为我校师生作专题讲座
27.10.2014 14:02
本文来源: 西藏大学
为了进一步丰富同学们的课余生活,增强同学们学习外语的兴趣,营造学习氛围,拓展第二课堂,增强学院外语文化艺术节的专业性和学术性,旅游与外语学院策划组织了异域文化之旅系列讲座,邀请校内外名师为广大学生开讲,使学生们在学习外语的同时,又能够了解各国的文化。
10月23日下午三点半,学院第六届外语文化艺术节——异域文化之旅系列讲座的第二讲在老校区藏信中心多媒体教室二举行。我们有幸请到了区内知名的翻译家、学者斋林·旺多老先生为我校学生进行了题为“书山有路,译海无涯——论学问与人生”的讲座。
斋林·旺多老先生是西藏著名的翻译家和学者,精通藏汉英三种语言。幼年时留学印度,1953年回国后,先后做过小学老师、足球运动员、政府职员,退休后成了一名翻译家和作家。将《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》翻译成了藏文,又将《仓央嘉措情歌》翻译成了英文。
斋林·旺多老先生的讲座分了三个部分的内容。首先,他结合自己早年的学习经历,从藏汉英三种语言的语音特征等方面出发,为大家介绍了一些学习的窍门。其次,结合自身的翻译实践,为大家讲述了自翻译中的一些方法和需要注意的问题。最后,他提到,学习的过程中最根本还是要学会做人,语重心长的给大家讲了一些做人的道理,并向藏大的学生们提出了一些期许。
本次讲座,有慕名而来的四个学院近一百六十多名学生参加。讲座结束后,多名学生举手提问,斋林旺多老师一一耐心地为他们解答。两个多小时的讲座里,老先生用诙谐又不失深刻的语言为广大学生上了一堂关于学问与人生的课,获得了广大学生的一致好评。
(新闻审核:宣传部)
(新闻来源:旅游与外语学院 洛桑旺秋)
本文来源: 西藏大学
27.10.2014 14:02
自治区农业农村厅畜牧总站高级畜牧师晋美加措在我校作学术报告
11月26日下午,西藏大学
我校召开第九届宿舍文化节闭幕式暨总结表彰大会
11月25日,西藏大学