藏语译制影视剧成为藏语传播“捷径”
新华社拉萨1月3日电(记者黎华玲、魏圣曜)“作为进藏工作的大学生,至少应该懂一些藏语日常用语,这样能增进和藏族同胞的感情,容易交到朋友。”2014年作为引进人才来到西藏工作的四川籍大学生江琴说。
为学好藏语,江琴最初在拉萨的民办语言学校学习。有了一定的语言基础后,她发现通过看藏语译制片学习更轻松、更方便。于是,她几乎每天晚上都会守在电视机前观看西藏卫视藏语频道。最近,她正在观看藏语译制动画片《海尔兄弟》。
1999年,西藏电视台藏语卫视开播;2007年9月,该卫视实现24小时全天候播出;2010年,西藏广播电影电视藏语节目译制大楼正式投入使用。如今,西藏实现每年广播节目译制10000小时、电视节目自制900小时、电视剧译制1000小时,电影译制故事片60部、科教片20部。
江琴告诉记者,西藏近年来大力普及义务教育,年轻人基本都能听、说汉语,但是年迈的老人、广大农牧民的汉语听说能力还是很差。“如果我能用一句藏语‘宫康桑’向当地人打招呼,他们会从心里认同我。我到农牧区宣传富农政策、推行农业新技术时,就更容易被接受。”她说。
作为西藏自治区首府的拉萨市,近年来不断组织汉族干部学藏语、藏族干部学汉语活动。拉萨市墨竹工卡县人民医院妇产科主任苏冬梅告诉记者,学习一些基本藏语以及常用妇产科藏语词汇很有必要,“患者一听你说藏语,就不那么紧张了”。
同样是来自四川的张民敏,每年都会到西藏各地采风写生。西藏的风光、人文历史深深地吸引了他。为了更好地了解西藏,他决定学习藏语,方法也是看藏语译制影视剧。
张民敏说,平日在拉萨街头经常听到藏语,如打招呼、询问、买卖等基础会话。而在影视剧里听到相关语句,他就会用拼音记在本子上,并用汉字注上含义。
学藏语跟学其他语言的方式都差不多,最重要就是听和说。“我们可以通过看好莱坞大片、美剧来学习英语,当然也可以通过藏语译制剧来学习藏语,每天跟着台词背上一句,一年下来就不少了。”张民敏说。
西藏自治区新闻出版广电局副局长明珍告诉记者,自西藏自治区成立以来,累计译制各类影片2000多部、电视剧50多部,已建成6家城市数字影院、年票房近5000万元。
据介绍,如今,“藏语译制”涵盖电影、电视剧、综艺节目、新闻节目等多个类型,不仅极大丰富了藏族群众的业余生活,也为一批进藏人士和藏语爱好者提供了学习窗口。(完)