我区翻译界代表参加第十六次全国民族语文翻译学术研讨会

19.11.2015  00:01

      为深入贯彻落实中央民族工作会议精神,推动我国少数民族语文翻译事业科学发展,近日,由中国民族语文翻译局、中国翻译协会民族语文翻译委员会主办,新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会(翻译局)承办的第十六次全国民族语文翻译学术研讨会在乌鲁木齐市圆满结束。全国少数民族语文翻译学术研讨会先后已分别在新疆、西藏、青海、内蒙古、吉林、黑龙江、广西、云南、四川、贵州、甘肃等有关省区承办,该研讨会已成为全国民族语文翻译界的最高学术平台。本次学术会上来自全国14个省、市、自治区和自治州的20多个民族、19个语种的代表和有关专家围绕我国民族语文政策、翻译理论和实践、当前翻译工作中面临的机遇和挑战等问题进行研讨。

      在开幕会上由中国民族语文翻译局局长、中国翻译协会民族语文翻译委员会主任阿力木沙比提,国家民委教育科技司副司长周晓梅,中国翻译协会常务副会长张世斌等领导致辞,新疆维吾尔自治区副主席吉尔拉.衣莎木丁作了讲话。会议由新疆自治区民语委(翻译局)党组书记逯新华主持,西藏自治区藏语委办(编译局)党组成员、副局长、西藏翻译工作者协会秘书长次仁玉珍主持主题报告会。在大会上宣读了中国翻译协会2014年度荣获新疆自治区资深翻译家名单,并为荣获“资深翻译家”称号的专家颁发荣誉证书。

      新疆自治区副主席吉尔拉·依沙木丁讲话指出:全国民族语文翻译学术研讨会是民族语文翻译界共同学习研讨翻译理论知识、切磋翻译技巧、总结翻译经验的重要平台。新疆有47个民族,使用少数民族语言文字人口近1300万,超过总人口的60%。多民族、多语言、多文种,语言异声、文字异形是新疆语言文字的鲜明特点。近些年来,新疆自治区在学习、使用和推广语言文字工作方面成效显著,双语学习得到全面普及。

      为了充分展示我区民族语文翻译工作和学术研究,积极促进全国各民族语文翻译工作者之间的学习与交流,由我办(局)党组成员、副局长、西藏译协秘书长次仁玉珍带队,西藏自治区党委办公厅编译室、西藏大学、西藏日报社、区教材编译中心、西藏译协办、那曲地区安多县编译局等相关部门8人参加学术研讨会。为了推荐高质量、高水准的论文,经西藏自治区藏语委办(编译局)、西藏翻译工作者协会精心组织,并由西藏译协常务理事专家严格审核把关,我区向本次翻译学术研讨会提交了20篇论文,涉及翻译理论研究、翻译实践分析﹙新闻、政论文﹚、社会用字翻译探析、翻译史研究和术语翻译分析等内容。其中,由西藏大学文学院教授次登多吉的《翻译评论相关理论问题研究》,西藏大学藏文古籍研究所副研究员才项南杰的《藏传佛教后弘期的藏地译师考辩》,西藏日报社藏编部译审德吉卓嘎的《关于藏语新词术语翻译统一和规范的几点思考》,区教育厅教研所译审白玛旺庆的《关于论汉藏翻译中出现翻译腔出因和处理方法》,区教材编译中心编辑边巴顿珠的《浅谈文学翻译之诗歌翻译的几点思考》,那曲地区编译局局长卓吉的《藏族上古时期和吐蕃时期翻译史概述》,那曲地区安多县编译局索朗德吉的《关于对汉藏翻译活动中译文过于冗长的思考》等7篇论文入选本次学术研讨会交流论文。

      研讨会采取主题报告会与分组交流会的方式,结合本地民族语文翻译工作实际情况,制定开展民族语文翻译工作的具体计划和措施。中国翻译协会常务副会长张世斌在研讨会上分析了翻译工作面临的新形势,明确了民族语文翻译工作的新任务、新思路、新要求,并就如何提升翻译水平,做好民族语文翻译工作提出了指导性意见。

 

供稿:办(局)综合处机要室

责编:许丽